Category Archives: Uncategorized

Mitgliederversammlung 2023: THE BRIDGE looks back – Ehrungen

DIE BRÜCKE looks back on successful LEGO LEAGUE Challenge – honors in Linden

Honors the German American Klub THE BRIDGE:

LINDEN/CENTRAL HESSEN (rge/ger) – A look back at the successful premiere of the robot in Central Hesse- and research competition of the LEGO LEAGUE Challenge in Pohlheim took place at the annual general meeting of the German-American club DIE BRÜCKE Gießen-Wetzlar. At the Landgasthof Zum Löwen near Philipp in Linden, President Petra Bröckmann, who was confirmed in office in the board elections, provided information 40 members about this and other events organized by the club. In addition to the reports, there were also honors. This is how Heidi Battenberg became for 40 Years of loyalty to the Brücke Club honored. Gabi Stephan and Evi Schmadel were also able to play for over 30 Years as committee members organizing events (Social Events) be thanked. They were removed from the board at their own request and acknowledged with words and a gift.

Previously, under the leadership of Gabi Stephan, the difficulties in Corona times were reminded once again, which made some planned events impossible last year. The planned reception at the beginning of the year could not take place, For this purpose, among other things, a summer party in the Steinbach small animal park was celebrated with numerous guests at the Brücke-BBQ, recalled Bröckmann. Kerstin Pal, as student representative, highlighted the student exchange. Due to Corona, no student could be welcomed in Giessen, this year the American Price Watson from Alabama. As a former Brücke exchange student, he returned to Giessen after studying music and singing, the members were happy. A nice compliment to the host region and BRÜCKE, as was acknowledged at his welcome that evening. He has already found his first job and has been accepted by a Brücke member. Helmut Ott reports on the internship program, that now after the pandemic times, we want to revive it with new ideas and projects. There is interest and potential among local companies despite some challenges in times of change, that's his assessment. Looking back on the successfully organized FIRST LEGO League Challenge, Roger Schmidt thanked the patron Prof. DR. Albrecht Beutelspacher, the regional management of Central Hesse, the city of Pohlheim, the districts of Lahn-Dill and Gießen, the universities and schools as well as other sponsors for their support in the science competition, and that 12 Teams from Central Hesse schools took part in the Volkshalle in Pohlheim. It was an important impulse for Central Hesse as a knowledge location. The club mastered the task with a unique team effort from all members, said Schmidt. Treasurer Klaus Müller was also able to report positive news regarding finances. Accordingly, at the suggestion of auditors Klaus Leske and Daniel Pal, there was a unanimous discharge.

For this year, the BRÜCKE club is planning, among other things, for the 4. October a get-together at the Hotel Steingarten in Giessen with a lecture by the Giessen scientist Prof. DR. Joachim Breckow on the topic of “X-rays”, a hike with a visit to the Roman Forum in Lahnau 15. October, das Goose-Dinner zu Thanksgiving am 25. November at Philipp and participation in the international Christmas carol singing of the partnership associations in Wetzlar 2. December.

In the board elections, everyone was elected unanimously: President Petra Bröckmann, Vice President Anja Gelitzer, Treasurer Klaus Müller, Secretary Gabriele Heidrich, Assessor Stefanie Vera Müller, Student representative Kerstin Pal and committee members Lilli Breithaupt, Anna Dönges and Cathrine Friebel-Müller (alle Social Events), Heinrich Becker (Wetzlar), Helmut Ott (German-American Affairs), Jürgen Gemmer and Roger Schmidt (Consultants). 

"Together for Central Hesse" – 5.000 Euro Volksbank donation to THE BRIDGE

DR. Lars Witteck (3. v.l.) and Regional Director Alexander Zippel (on the right) were happy with the winners of the Volksbank funding competition from the DIE BRÜCKE-Klub.

CASTING-WETZLAR (rg / guardian / ger), At the beginning of the year, our German-American club DIE BRÜCKE Giessen-Wetzlar took part in the Volksbank Mittelhessen competition “Together for Central Hesse”. Our commitment has now been made with a donation of an incredible amount 5.000 EURO!!!rewarded. From the hands of Volksbank board member Dr. Lars Witteck and the regional director Alexander Zippel received our delegation with Kerstin Pal, Cathrine Friebel-Müller, Helmut Ott, Fritz Hoßbach and President Roger Schmidt officially presented the donation check at the Volksbank headquarters in Gießen. Regional director Zippel was happy for DIE BRÜCKE and said “With your voluntary work you are not only getting involved for social or cultural purposes. You are committed to an entire region and the people who live here in an exemplary manner. We are proud of such an active club life and are therefore happy to support them. ”“ We are happy, that with the Volksbank donation we can further strengthen our transatlantic programs for young people on both sides of the Atlantic with their unifying goals. ", Roger Schmidt thanked DIE BRÜCKE for this generous monetary support.

BRIDGE CLUB SHOP since 1. May 2019 online

Screenshot from the new BRIDGE CLUB SHOP https://www.teamsportandmore.de/vereinsliebe-shops/die-bruecke-giessen-wetzlar/

At the 1. May 2019 was our first BRIDGE CLUB SHOP online. The very advantageous for our members offer the first BRIDGE CLUB collection mit Caps, Shirts, Polos and jackets has been realized by our participation in the program CLUB LOVE Volksbank Mittelhessen with partner TEAMSPORTandMORE. The advantage is, that one from home directly 24 may appoint hours around the clock and that even for a piece. A hip BRIDGE CAP already exist for 5 Euro including free BRIDGE club logo. Order and payment runs directly by the customer through the shop. Delivery is directly to home. The brand clothing is all of JAMES&NICHOLSON and Myrtle Beach.

Deutsch-Amerikaner trafen sich zur zentralen VDAC-Convention in Wetzlar

THE BRIDGE Gießen-Wetzlar hosted delegates from all over Germany,,de,WETZLAR / GIEßEN,,de,tolerant and colorful, and above all with a lot of bright sunshine, Wetzlar presented itself at the weekend to the delegates and guests of the Association of German-American Clubs,,de,They have all been committed to transatlantic international understanding for seven decades and were invited by the German-American Club DIE BRÜCKE Gießen-Wetzlar to visit the cathedral city,,de,Convention,,en,for three days as a guest,,de,Lord Mayor Manfred Wagner and first city council Karlheinz herbs could with Isabell short of the culture office the Americans and Germans from,,de,Clubs from all parts of Germany,,de,including Berlin,,de,Hamburg,,en,Stuttgart and Munich welcome,,de

WETZLAR/GIEßEN (rge/ger/rg) 6.5.2018 – Weltoffen, tolerant und bunt sowie vor allem auch mit viel strahlendem Sonnenschein präsentierte sich Wetzlar am Wochenende den Delegierten und Gästen des Verbandes der Deutsch-Amerikanischer Klubs (VDAC) aus dem ganzen Bundesgebiet und damit von seiner allerbesten Seite. Die haben sich allesamt seit sieben Jahrzehnten der transatlantischen Völkerverständigung verschrieben und waren auf Einladung des heimischen Deutsch-Amerikanischen Klubs DIE BRÜCKE Gießen-Wetzlar in der Domstadt zur 71. Convention (Annual General Meeting) für drei Tage zu Gast.

Oberbürgermeister Manfred Wagner und erster Stadtrat Karlheinz Kräuter konnten mit Isabell Kurz vom Kulturamt die Amerikaner und Deutschen aus 18 Klubs aus allen Teilen Deutschlands, darunter Berlin, Hamburg, Stuttgart und München willkommen heißen. Among the other guests were also numerous young Americans,,de,who are currently studying at German universities in exchange,,de,The BRÜCKE has been supporting the privately financed mutual youth for many years in conjunction with the VDAC,,de,and student exchange on site in Central Hesse,,de,In addition to the conference, many of the international visitors took the opportunity to explore Wetzlar's old town as part of a city tour in the footsteps of Goethe, as well as to visit the Leica Camera works,,de,The guests were all enthusiastic about the flair of the central Hessian city on the Lahn,,de,On Saturday at the final party evening at the Hotel Michel, Lord Mayor Wagner emphasized,,de,that the transatlantic link is not just historical,,de, die zurzeit an deutschen Universitäten im Austausch studieren. DIE BRÜCKE unterstützt im Verbund mit dem VDAC seit vielen Jahren den privat finanzierten gegenseitigen Jugend- und Studentenaustausch vor Ort in Mittelhessen. Viele der internationalen Besucher nutzten neben der Tagung die Möglichkeit die Wetzlarer Altstadt im Rahmen einer Stadtbesichtigung auf den Spuren Goethes zu erkunden sowie die Leica Camera-Werke zu besichtigen. Die Gäste zeigten sich allesamt begeistert vom Flair der mittelhessischen Stadt an der Lahn. Am Samstag beim abschließenden Festabend im Hotel Michel unterstrich Oberbürgermeister Wagner, dass die transatlantische Verbindung nicht nur historisch, but also beyond the present for the future is important for the people and will remain,,de,He was particularly pleased,,de,to meet many young Americans in a personal conversation,,de,In Wetzlar they received their certificates for their Germany year from the VDAC officials around President Sigrid Behnke-Dewath and student representative Mike Pilewski in the presence of the city officials,,de,Among the guests of honor was also the local member of parliament Hans-Jürgen Irmer as a convinced transatlantic,,de,who sent a message of greeting,,de. Es freute ihn dabei besonders, zahlreiche junge Amerikaner im persönlichen Gespräch kennen lernen zu dürfen. Die erhielten in Wetzlar nach ihrem hiesigen Studienjahr ihre Urkunden für ihr Deutschland-Jahr von den VDAC-Offiziellen um Präsidentin Sigrid Behnke-Dewath und Studentenbeauftragten Mike Pilewski im Beisein der Stadtoffiziellen überreicht. Unter den Ehrengästen war auch der heimische Bundestagsabgeordnete Hans-Jürgen Irmer als überzeugter Transatlantiker, der eine Grußbotschaft übermittelte. BRÜCKE-Präsident Roger Schmidt dankte der Stadt Wetzlar für die freundliche und großzügige Unterstützung in der Vorbereitung und Durchführung dieses wichtigen transatlantischen VDAC-Treffens.

 

 

“Rocket Man” Thomas Reiter took bridge-guests into space,,de,On a journey into space to neighboring planets and distant galaxies, this year's guest of honor took the bridge's New Year reception,,de,The astronaut Thomas Reiter,,de,the invited guests with,,de,The Hotel Köhler who came in number,,de,to personally hear from him and see,,de,as his experiences during the flight and his long stays in space stations Euromir and later were in the ISS,,de,He was welcomed by the bridge-President Roger Schmidt and Petra Bröckmann,,de,Also present was VDAC President Sigrid Behnke-Dewath,,de,there was music to set the mood from Giessen Choir & nbsp; in matching Lützellinden led by Matthias Schulze. & nbsp;,,de

CASTING – Auf eine Reise ins All zu benachbarten Planeten und fernen Galaxien nahm der diesjährige Ehrengast des Brücke-Neujahrsempfang 2018 , der Astronaut Thomas Reiter, die geladenen Gäste mit. Im Hotel Köhler waren die zahlreich gekommen, um von ihm persönlich zu hören und zu sehen, wie seine Erlebnisse beim Flug und seine langen Aufenthalte in der Raumstationen Euromir und später in der ISS waren. Begrüßt wurde er von den Brücke-Präsidenten Roger Schmidt und Petra Bröckmann. Dabei war auch VDAC-Präsidentin Sigrid Behnke-Dewath. there was music to set the mood from Giessen choral tone on tone Lützellinden led by Matthias Schulze.

 

Reiter informed in his speech about the robotic and astronautical space in Europe ESA,,de,& Nbsp; Reiter whose & nbsp; career after graduation,,de,began and in Wetzlar in the German army who applied as an astronaut at ESA on the Air Force,,de,has been,,de,under,,de,selected applicants as one of the few,,de,followed by a lot of training, the start to Euromir,,de,he undertook with the space shuttle Discovery another trip into orbit,,de,this time for the new ISS space station,,de,Days he spent on the space stations,,de,almost a year of life in space,,de,Spectacular,,de,was the view,,de,However, for he had too little time because of the numerous research projects,,de,For the benefit of all people,,de,Stem cell research and crystal growth in microgravity belong to,,de.  Reiter whose career after graduation 1977 in Wetzlar bei der Bundeswehr begann und der über die Luftwaffe sich als Astronaut bei der ESA bewarb, wurde 1992 unter 20.000 Bewerbern als einer der wenigen ausgewählt. 1995 folgte nach viel Training der Start zur Euromir. 2006 unternahm er mit der Raumfähre Discovery eine weitere Reise ins Orbit, diesmal zur neuen ISS-Raumstation. 342 Tage verbrachte er auf den Raumstationen, fast ein ganzes Lebensjahr im All. Spektakulär, sei der Ausblick gewesen, für den er allerdings viel zu wenig Zeit aufgrund der zahlreichen Forschungsaufgaben hatte. Zum Wohle aller Menschen. Stammzellenforschung und Kristallzüchtung in Schwerelosigkeit gehören dazu. He also undertook the first German astronaut a spacewalk,,de,Curiously, the audience was on its outlook,,de,Is there water on the Moon and Mars,,de,It is possible and is suspected by scientists,,de,so his answer,,de,Since methane was measured on Mars,,de,there is the theoretical possibility,,de,that there is life there,,de,exciting,,de,because there should be no methane there actually,,de,Geologically or biologically will hopefully soon establish the ability,,de,The trip to the moon is from the US for,,de,re-scheduled and Mars is,,de,in view,,de,Rare earths and other raw materials attract, among others,,de,Yet it is the technique to get a grip. & Nbsp;,,de,Here, the one-hour & nbsp; lecture by Thomas Reiter from,,de. Neugierig waren die Zuhörer auf seinen Ausblick. Gibt es Wasser auf Mond und Mars? Es sei möglich und wird von Wissenschaftlern vermutet, so seine Antwort. Da Methan auf dem Mars gemessen wurde, bestehe die theoretische Möglichkeit, dass es dort Leben gebe. Spannend, weil es dort eigentlich kein Methan geben dürfte. Geologisch oder Biologisch wird dann hoffentlich bald der Nachweis erbracht. Die Reise zum Mond wird von den USA für 2019 wieder geplant und der Mars ist 2022 im Blick. Seltene Erden und weitere Rohstoffe locken unter anderem. Yet it is the technique to get a grip.

Here, the one-hour lecture by Thomas Reiter from 17. January 2018 … 

dreamlike,,de,Sold-out bridge benefit concert Winter Wonderland MUSIC & nbsp;,,de! Brücke-Benefizkonzert Winter MUSIK Wonderland verzauberte Gäste

Ausverkauftes Forum der Volksbank Mittelhessen in Gießen

Das Blasorchester des Musikzug Holzheim mit Dirigent Alfred Peppmöller beim Winter MUSIC Wonderland (Foto: Stephan Sieber)

POHLHEIM (rg / guardian / ger), Es war ein traumhafter Konzertabend in Gießen für die gute Sache von Kindern und Jugendlichen kurz vor Weihnachten. Regional und Transatlantisch. Für das Benefizkonzert Winter MUSIC Wonderland des Deutsch-Amerikanischen Klubs DIE BRÜCKE bildete das farbenfroh illuminierte Forum der Volksbank Mittelhessen dafür die perfekte große Bühne und für drei namhafte Chöre mit Cantamus Gießen (Leiter Axel Pfeiffer), Klangfarben Gießen (Jean Kleeb) und Voice Factory Holzheim (Matthias Hampel), ein klangvolles Blasorchester mit dem Musikzug Holzheim (Alfred Peppmöller) and two voting full singers with Aayana Bato and Ingi fat the right setting. Das alles war von der BRÜCKE für die gute Sache der Kinder- und Jugendarbeit der Lebenshilfe Gießen mit der Inklusion in der Sophie-Scholl-Schule Gießen sowie dem Verband Deutsch-Amerikanischer Klubs (VDAC) bestimmt.

 

Brücke-Präsident Roger Schmidt freute sich so mit Moderatorin und Vize-Präsidentin Petra Bröckmann über ein ausverkauftes Haus im gläsernen Forum. Nach dem instrumentalen Intro „Highland Cathedral“ durch die Orchestermusiker überbrachte Volksbank-Vorstand Dr. Lars Witteck die besten Wünsche an die vielen Besucher. Er würdigte dabei besonders die gerade in diesen Zeiten wichtige Völker verbindende transatlantische Arbeit der Brücke. Seinen Worten folgte auch Schirmherrin, Landrätin Anita Schneider. Die ebenfalls anwesende Aufsichtsratsvorsitzende der Lebenshilfe Gießen Maren Müller-Erichsen informierte die Gäste über die inklusive Arbeit an der Sophie-Scholl-Schule im gemeinsamen Lernen von behinderten und nicht behinderten Schülern. Ganz still wurde es im Forum als die Solistin Aayana Bato den „Little Drummer Boy“ mit dem Trommelschlag eines elfjährigen Musikers intonierte. Dem folgte das „Winter Wonderland“ als amerikanischer Weihnachtsklassiker, bevor die Voice Factory unter anderem den beschwingten „Weihnachtskekseswing“ sowie den choreografierten „Lord of the dance“ präsentierten. Der aktuelle Gewinner des Hessischen Chorwettbewerbs, Cantamus Gießen mit Axel Pfeiffer, setzte weitere, besondere Akzente. Mit dem perfekt intonierten „O magnum mysterium“, dem Spiritual „The Battle of Jericho“ sowie dem bekannte Weihnachtshit „Jingle Bells“ verzauberten sie das Publikum. Diesen einzigartigen Musikwelten stand der Kammerchor Klangfarben Gießen in nichts nach. Ola Gjeilos „Norther Lights“ war einer ihrer Beiträge, zu dem auch das brasilianische Weihnachtslied aus dem Heimatland des Dirigenten Jean Kleeb „Estrela de Natal“ gehörte. Bekannt unter anderem von den „Drei Stimmen“, bildete Ingi Fett im weißen Abendkleid ein weiteres Glanzlicht an diesem Abend. Premiere hatte dabei an ihrer Seite Tochter Lilli. „When christmas comes to town“ aus dem Film „Polarexpress“ und „Santa Claus is coming to town“ verzauberte die Konzertbesucher. Zum Finale stimmten die Sängerinnen und Sänger gemeinsam mit dem 25-köpfigen Orchester und dem Publikum Michael Jacksons Hymne „We are the world“ an . Ein schönes musikalisches Signal für das verbindende der Menschheit über alle Grenzen. Der transatlantische Austausch den die Brücke in der Zusammenarbeit mit dem VDAC betreibt, ist dafür von wichtiger Bedeutung, verdeutlichte Schmidt in seines Dankesworten am Ende. Besonders erwähnte er dabei die zahlreichen Helfer und Unterstützter. So gehörten unter anderem der Präsident der Kulturorganisation INTERKULTUR mit Günter Titsch und INTERKULTUR China, Wang Qin, BILL Event mit Richard Stoiß, BIEBER Marburg mit Sven Bieber, Auto Häuser mit Gerhold Häuser und die Volksbank Mittelhessen mit dem Generalbevollmächtigten Dr. Lars Witteck zu den Unterstützern aus der heimischen Region von Winter MUSIC Wonderland. Weiterer Dank galt der Licher Brauerei, der Bäckerei Künkel, der Blumenwerkstatt hoch2, IVV Weinhandel, RG-BOX Kommunikation, Saarbourg Design und dem Team der Volksbank Mittelhessen.

Mitgliederversammlung: DIE BRÜCKE wählt Beständigkeit

Wachstum bei Mitgliedern – Ehrungen und Vorstandswahlen

CASTING / WETZLAR (rg / guardian / ger), May 2017 –  Old and new President of the German-American clubs THE BRIDGE Gießen-Wetzlar is Roger Schmidt. Als neue Vizepräsidentin wurde die Gießenerin Petra Bröckmann einstimmig bei den turnusmäßigen Vorstandswahlen während der Jahresmitgliederversammlung im Hotel Köhler in Gießen gewählt. Sie löste damit Günther Schmadel ab, der für dieses Amt nicht mehr zur Verfügung stand. Ihm wurde für 24 Jahre Arbeit im Vorstand mit Geschenk und Urkunde gedankt, genau so wie für den ausscheidenden Berater Martin Zimmermann für 16 Jahre ehrenamtliche Vorstandsarbeit. Ehrungen gab es zudem für zwei langjährige Mitglieder. So wurde der Wetzlarer Herbert Zimmermann für 40 Jahre und Sallie Neubrand für 35 subsequently acknowledged years with certificate and gift,,de,Schmidt attested the bridge in,,de,Year in troubled geopolitical times more consistency and reliability,,de,that would rewarded by an increase in membership,,de,In the reports, the club could look back on many activities,,de,Highlights,,en,were loud Schmidt of the established bridge-New Year reception with Minister of State Dr,,de,a visit to the headquarters of the US Army Europe in Wiesbaden at the "Chief of staff" Brigade General Laubenthal and senior Stammtisch guests,,de,such as, but JLU foreign policy expert,,de,and the chairman of the interior committee of the Federal Council,,de,Socially organized to the Summer BBQ,,de. Schmidt attestierte der Brücke im 66. Jahr in unruhigen weltpolitischen Zeiten weiter Beständigkeit und Verlässlichkeit, die durch steigende Mitgliederzahlen honoriert würden.

In den Berichten konnte der Klub auf zahlreiche Aktivitäten zurückblicken. Highlights 2016 waren laut Schmidt der etablierte Brücke-Neujahrsempfang mit Staatsminister Dr. Helge Braun, der Besuch im Hauptquartier der US-Army Europe in Wiesbaden beim „Chief of staff“ Brigadegeneral Laubenthal sowie hochrangige Stammtisch-Gäste, wie unter anderem der JLU-Außenpolitik-Experte, DR. Alexander Reichwein, sowie die Vorsitzende des Innenausschusses des Bundesrates, Prof. DR. Petra Business. Gesellschaftlich veranstaltete man das Sommer-BBQ, Thanksgiving dinner and was the organizer of the International carols singing the partnership associations in Wetzlar with great participation,,de,Sightseeing tours were undertaken, for example, in the underworlds of Wetzlar,,de,walked in the footsteps of the Romans around Arnsburg and visited the Laubacher "night watchman Heinrich and every nation",,de,Student Representative Kerstin Ruppel informed,,de,that Patric Joseph Ellsworth has returned after his two semesters at JLU in the US,,de,Samantha Rose Serratore of the University of Delaware is the new student BRIDGE,,de,which has settled in well in casting and speaks excellent German,,de,The German side Janina Böcher received a VDAC scholarship and is a 10-month study in the USA,,de. Besichtigungstouren unternahm man beispielsweise in die Unterwelten von Wetzlar, wanderte auf den Spuren der Römer rund um Arnsburg und besuchte den Laubacher „Nachtwächter Heinrich und allerlei Volk“. Studentenbeauftragte Kerstin Ruppel informierte, dass Patric Joseph Ellsworth wieder nach seinen zwei Semestern an der JLU in den USA zurückgekehrt ist. Samantha Rose Serratore von der University of Delaware ist die neue BRÜCKE-Studentin, die sich gut in Gießen eingelebt hat und hervorragend Deutsch spricht. Von deutscher Seite hat Janina Böcher ein VDAC-Stipendium erhalten und ist zum 10-monatigen Studium in den USA. Computer Fritz Hoßbach provided information on a healthy cash position,,de,So the club could make a four-digit euro amount for the youth and student exchanges available again,,de,Pleasing bridge-growth against the general trend, there were again in membership in,,de,the order to,,de,plus,,en,increased,,de,Nearly,,de,Guests were among the,,de,Events are welcomed in the previous year,,de,The board elections was unanimously addition to the two presidents Roger Schmidt and Petra Bröckmann as treasurer Fritz Hoßbach and student representatives Kerstin Ruppel re-elected,,de,Secretary's new Stefanie Vera Müller as well as Assessor Gabriele Stephan,,de,As committee members Evelyn Schmadel were,,de,Volker Stephan,,de,Christiane Jung,,de,Helmut Ott,,hu,beide German-American-Affairs,,en. So konnte der Klub wieder einen vierstelligen Eurobetrag für die Jugendarbeit und den Studentenaustausch zur Verfügung stellen. Erfreulichen Brücke-Zuwachs gegen den allgemeinen Trend gab es nochmal bei den Mitgliederzahlen im Jahr 2016, die damit auf 115 (plus 6) gestiegen sind. Nahezu 800 Gäste konnten bei den 32 Veranstaltungen im Vorjahr begrüßt werden.

Bei den Vorstandswahlen wurde neben den beiden Präsidenten Roger Schmidt und Petra Bröckmann als Schatzmeister Fritz Hoßbach und Studentenbeauftragte Kerstin Ruppel einstimmig wieder gewählt. Schriftführerin ist neu Stefanie Vera Müller sowie als Beisitzerin Gabriele Stephan. Als Ausschussmitglieder wurden Evelyn Schmadel, Volker Stephan, Christiane Jung (alle Social Events), Thomas Leiser, Helmut Ott (beide German-American-Affairs), Herbert Zimmermann (Wetzlar) and Günther Schmadel,,de,consultant,,de,unanimously appointed by the Assembly,,de,Auditors are Nicole Heppner and Jürgen Gemmer as well as spare Inge Kreiling,,de,At the end of the meeting Schmidt announced the third edition of the benefit concert series "We are the world" for the end of the year,,de,The next event takes place on,,de,June, the popular summer BBQ place,,de (Berater) von der Versammlung einstimmig ernannt. Kassenprüfer sind Nicole Heppner und Jürgen Gemmer sowie als Ersatz Inge Kreiling. Am Ende der Versammlung kündigte Schmidt die dritte Auflage der Benefizkonzert-Reihe „We are the world“ für das Ende des Jahres an. Als nächste Veranstaltung findet am 25. Juni das beliebte Sommer-BBQ statt.

Commissioner Henneberg, many sheep and a dead

The bridge members Ingrid Kreiling (links) and Gabi Stephan (Center) let the Wetterauer crime fiction writer Jule Heck (on the right) Add in the bridge-book.

CASTING / WETZLAR (rg), March 2017,
The Wetterau Commissioner Henneberg and his colleague Cosima from K10 in Friedberg had time to do it not only with all kinds of sheep, but rather a tangible murder. The author Jule stern had come to a reading of their crime hero for bridge-Stammtisch in March in the Hotel Köhler Gießen. They kidnapped the audience into the world of crime, the well-known with numerous personalities, Places and landscapes peppered. “Beautiful Beast – Death in the shadow of the castle” is her latest work, that they had brought. Since the possibility of yet Rauhaardackel Erdmann played a decisive role and yet in our near home, fascinated the Brücke members more so. However, the exciting end to the resolution of the case remained open. Since the audience may read nor himself. A thank you went to the well-known author Jule heck out of Münzenberg for this exciting murder mystery evening.

BBQ mit Stars and Stripes und Schwarz, Rot, Gold

CASTING – FERNWALD – June 2016 – In Steinbacher Kleintierzuchtverein conditioning the bridge-members had met as in the past two years to the classic summer BBQ. Neben Steaks und Würstchen gab es gespendete Salate und ein großes Küchenbüfett. Die ganze Anlage war passend zum deutsch-amerikanischen Grilltreffen mit Stars and Stripes und in Schwarz, Rot, Gold dekoriert. Verabschiedet wurde unser US-Student Patrick Elsworth. Ihm wurde ein Shirt der Justus-Liebig-Universität Gießen als Andenken für sein Jahr in Mittelhessen überreicht. Präsident Roger Schmidt und Studentenbeauftragten Kerstin Ruppel wünschten ihm viel Erfolg bei seinem weiteren Studium im Oberlin College in Ohio. Applaus gab es zu dem reichlich für den freundlichen jungen US-Amerikaner, der zahlreiche neue Freunde in Deutschland gefunden hat. Vor seiner Rückreise in die Staaten besucht er noch einmal eine europäische Metropole mit der spanischen Stadt Barcelona. Damit erfüllt er sich einen Traum.